
The fact is that English is a wonderful language: short sentences, short words, many less words in the English dictionary if compared to the Italian one.
So every English word carries in itself a wider range of meaning. Your fantasy and your senses open to a scented and coloured flower of meanings.
If I say:
So every English word carries in itself a wider range of meaning. Your fantasy and your senses open to a scented and coloured flower of meanings.
If I say:
Mi manchi tanto
the words are plain, the sentence is plain and the recurrence of mmnn makes me think of a mum who is missing her child very much. It's a childish thing.
But if I say:
But if I say:
I miss you so
the subjects are explicitated. I and You: there are two persons and they are separated by the word miss, so that you immediately think about a male and a female who are dying to be together again. I -miss- you. No mmnn to make the sentence plain as if in a sort of complain. Now there's rhythm, there's energy, there's desire.
And then there is the sighing of the desire: so. I miss you so.
So remains suspended, it's pronunciated with two forced vowels, it's not plain.
And it stays there, without a conclusion, without a word which could complete and put to an end the tension of the suspended sentence.
I miss you so.
That's why English is a wonderful language.
And then there is the sighing of the desire: so. I miss you so.
So remains suspended, it's pronunciated with two forced vowels, it's not plain.
And it stays there, without a conclusion, without a word which could complete and put to an end the tension of the suspended sentence.
I miss you so.
That's why English is a wonderful language.
2 comments:
I miss you like I miss the flowers in bloom.
(Bruce Cockburn)
And now I miss you in so many ways
You know I miss you for so many lonely days
(Brian May)
Post a Comment